擁有妮可·基德曼、艾麗·范寧和克爾斯滕·鄧斯特的《牡丹花下》是戛納最熱門的電影之一。
從題材、導(dǎo)演再到卡司,這部電影的確具備吸引眼球的特點(diǎn)。它翻拍自唐·希格爾執(zhí)導(dǎo)、克林特·伊斯特伍德主演的 1971 年同名電影,講述了一個看似眾星捧月的故事:南北戰(zhàn)爭期間,受傷的北方士兵約翰被一所南方女校的師生所救。在他逐漸康復(fù)的過程中,魅力逐一迷倒了校內(nèi)不同年齡身份的女性,這些女性因妒成恨,很快讓約翰對自己的勾引行為后悔。
所以,這其實(shí)是一出發(fā)生在古典校園內(nèi)的“宮斗戲”,只是這場斗爭不止發(fā)生在女人間,流連花叢的男主最后并沒得到快樂結(jié)局。這從影片標(biāo)題里也可見一斑,the Beguiled,舊版直譯受騙,新版則干脆名為《牡丹花下》。
除了包括柯林·法瑞爾在內(nèi)的諸多明星加盟外,女導(dǎo)演索菲亞·科波拉掌鏡,也令人們對之無比期待。《處女自殺》、《迷失東京》、《絕代艷后》,她過往作品獨(dú)特細(xì)膩的女性視角和美學(xué),似乎非常適合這部里的女性群戲。

不過在展映之后,它并沒有征服所有的影評人。盡管多數(shù)好評表揚(yáng)了它的攝影、氛圍和優(yōu)雅精致的畫面,但是一些中差評提到,本片流于表面,并沒有深入探討女性競爭者的心態(tài)。《獨(dú)立報》說,“感覺科波拉沒興趣探索競爭者的感情”;《時代》英國版則干脆稱它為“喜劇,膚淺得像片中女角色的裙子”(2006 年,科波拉的《絕代艷后》也遭到過同樣的批評)。
Vulture 認(rèn)為,作為一部懸疑片,它有點(diǎn)裝模作樣了,所以并沒有懸疑氛圍;而作為一部復(fù)仇片,它又過于克制因此并沒帶來快感。它擁有不錯的設(shè)定和那些吸睛的噱頭,但是沒利用好。“這部電影應(yīng)該是關(guān)于男性和女性的,但是男女在本片中被刻畫的方式,就像鞋和鞋店的關(guān)系一樣——鞋店里有鞋。” 它有點(diǎn)過于冷淡了。
可以肯定的是,新版和舊版給人的感覺不太一樣,更喜歡哪一版取決于個人口味。1971 版是一部感情和欲望都很充沛的電影,設(shè)定很像色情片,某些方面又迎合了第三次女權(quán)主義浪潮,并具備出乎意料的恐怖片元素。這次,科波拉改變了影片的基調(diào),其中的角色更加理性,并沒有完全被動物性沖昏頭腦,而所有的素材都更隱晦克制了。這些趨向溫和的轉(zhuǎn)變和自然打光,有點(diǎn)磨去了原版的銳利。
因此 Variety 指出,如果你“更愛優(yōu)雅的品位而不是感官、熱衷克制勝于沉迷、喜歡端莊的戲劇而非情色感”,那么你可能會青睞新版的演繹。
不管怎樣,它至少足夠賞心悅目。
題圖來自《牡丹花下》
